Unlike what Quora says (or say?), I believe Italian is indeed closer to Latin than are most other modern Romance languages.
One reason is that, by the time the Western Empire fell, the proportion of native speakers of Latin in Italy was most probably much larger than in France or Spain. Another reason is that there was more social continuity of Roman culture in Italy, as Mediaeval Rome never ceased to be one of Europe's most important cities with its social structure, culture, (Papal) bureaucracy, and written culture.
Even so, reading Latin is fairly difficult for Italians, because 1500 years of linguistic changes lie between Italian and Vulgar Latin, the variant spoken by the common people from which Italian partly developed. It should also be noted that Vulgar Latin was not quite like most of the literary Latin that we read today in Cicero and Tacitus: literary Latin it is more complicated and/or formal, with long sentences and sophisticated constructions and vocabulary. Not even Cicero himself spoke exactly as he wrote.
Consider Old English: how difficult is it for a modern speaker of English to read e.g. Bede (672/673 – 735; originally written in Latin, but translated into Old English in the 9th century, possibly by King Alfred the Great)? Judge for yourself:
In ðeosse abbudissan mynstre wæs sum broðor syndriglice mid godcundre gife gemæred ond geweorðad, forþon he gewunade gerisenlice leoð wyrcan, þa ðe to æfestnisse ond to arfæstnisse belumpon , swa ðætte swa hwæt swa he of godcundum stafum þurh boceras geleornode, þæt he æfter medmiclum fæce in scopgereorde mid þa mæstan swetnisse ond inbryrdnisse geglængde ond in Engliscgereorde wel geworht forþ brohte.
— Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, book IV chapter xxiv.
Of course modern English suffered a great influx of Romance vocabulary from 1066 onwards, so this comparison is probably not fair; that is, Latin should be somewhat easier for an Italian. Perhaps the comparison with Dutch and German is better: the two languages resemble each other quite a bit, and yet one is quite difficult to read for speakers of the other, if they have never learned it. I do feel that Dutch and German are somewhat more closely related than Italian and Latin, though.
- Will The Strokes break up soon
- Do horses feel love
- What is the technology behind BrowserStack
- What are a Walmart department managers responsibilities
- Why is the Sylenth1 plugin so popular
- Do ants have opinions
- Have you ever gotten Botox
- How does one pronounce schedule
- What are the first instruments ever recorded
- Why are oreos called oreos
- Someones cup of tea Is it correct
- Are ORMs inefficient
- What caused El Chapo to commit crime
- What is the Blue Prism process template
- What do theists disapprove of in atheism
- What does michael mean in Hebrew
- How can I travel in Dubai?no_redirect=1